Aaah…Ce matin je me suis levée pleine d’entrain. En flânant sur la toile comme a peu près tous les matins entre 9 et 11h (ouais je suis une lève-tôt…et une accro du net!), je suis tombée sur le nouveau clip de Lily Allen, publié ce mois-ci. Alors Lily, elle a toujours fait de la musique légère avec des paroles censées. Et ça, j’aime (imaginez-vous un pouce vert ou bleu – quoi je suis quand même pas la seule à voir les références facebookienne et youtubeuse?!!). Je ne vais pas m’étendre trop longtemps sur cette chanson « Hard Out Here » parce que les paroles sont très explicites. Voici les paroles et leur traduction pour chanter chez vous ou dans la rue, en alternant point ou doigt (choisissez lequel ;D) levé.
PS: on appréciera le taclage de Blurred Lines avec la danse devant les ballons « Lily Allen a une grosse chatte ».
Paroles et traduction:
I suppose I should tell you what this bitch is thinkin’
You’ll find me in the studio, and not in the kitchen
I won’t be braggin’ ’bout my cars, or talkin’ ’bout my chains
Don’t need to shake my ass for you ‘cuz I got a brain
If I told you ’bout my sex life, you’d call me a slut
When boys be talkin’ ’bout their bitches no one’s making a fuss
There’s a glass ceiling to break, uh huh there’s money to make
And now it’s time to speed it up ‘cuz I can’t move at this pace
Je suppose que je devrais te dire le fond de la pensée de cette pouffiasse
Tu me trouveras au studio, et pas dans la cuisine
Je ne me la péterais pas à propos de mes voitures ni de mes chaînes
Je n’ai pas besoin du secouer mes fesses pour toi car j’ai un cerveau
Si je te parle de ma vie sexuelle, tu me traiteras de salope,
Quand les garçons parlent de leurs poufs tout le monde s’en fout,
Il y a un plafond de verre à casser,
Il y a de l’argent à se faire,
Et maintenant, il est temps d’accélérer parce que ce rythme ne me convient pas
(Pont)
Sometimes it’s hard to find the words to say
I’ll go ahead and say them anyway
Forget your balls and grow a pair of tits
Des fois il est difficile de trouver les mots
Je m’y colle et les dirais quand même
Oublies tes boules, fais toi pousser une paire de nichons
(Refrain)
It’s hard, it’s hard, it’s hard out here for a bitch
It’s hard (for a bitch, for a bitch)
For a bitch, it’s hard
It’s hard out here for a bitch
C’est dur, c’est dur, c’est dur ici bas, pour une pouffiasse
C’est dur (pour une pouffiasse, pour une pouffiasse)
Pour une pouf, c’est dur
C’est dur, ici, pour une pouffiasse
You’re not a size 6, and you’re not good looking
Well you better be rich, or be real good at cooking!
You should probably lose some weight, ‘cuz we can’t see your bones
You should probably fix your face, or you’ll end up on your own!
Don’t you want to have somebody who objectifies you?
Have you thought about your butt, who’s gonna tear it in two?
« We’ve never had it so good, uh huh we’re out of the woods »
And if you can’t detect the sarcasm you’re misunderstood
Si tu ne fais pas un 36, tu n’es pas séduisante,
Eh bien, tu ferais mieux d’être riche ou d’être douée en cuisine !
Tu devrais probablement perdre du poids parce qu’on voit pas tes os,
Tu devrais probablement te faire refaire le visage ou tu finiras toute seule,
Tu ne veux pas que quelqu’un te traite en objet ?
As-tu pensé à ton cul ? Qui va te le déchirer en deux ?
La vie n’a jamais été aussi belle, on est sorties de l’auberge,
Et si tu ne détectes pas le sarcasme, tu n’as rien compris. »
Refrain
A bitch, a bitch, bitch bitch bitch bitch (x4)
Une pouffiasse, une pouffiasse, pouffiasse, pouffiasse, pouffiasse, pouffiasse
Inequality promises that it’s here to stay
Always trust the injustice ’cause it’s not going away
Inequality promises that it’s here to stay
Always trust the injustice ’cause it’s not going away
L’inégalité promet de perdurer
Faites toujours confiance à l’injustice: elle n’est pas prête de partir
L’inégalité promet de perdurer
Faites toujours confiance à l’injustice: elle n’est pas prête de partir
(Bridge)
(Chorus) (x2)
Publié par Gaëlle Marie